9 agosto 2009

RecenZione: Ice Age III- Dawn of dinosaurs

Soggetto inquisito: L'era glaciale 3: l'alba dei dinosauri, di Carlos Saldanha



Guarda caso da noi le robe arrivano 8 anni dopo rispetto al resto del globo, e finchè si tratta di perturbazioni nord-atlantiche mi sta anche bene, quando invece ci sono di mezzo i film tanto per cambiare, m'incavolo.
Quindi non lo cercate nelle sale, non lo troverete.
L'uscita nello stivale più terrone d'Europa, è infatti prevista per il 28 Agosto prossimo venturo.
Fortuna che io sono avanti e grazie ai miei mezzucci, mi sono gustata Ice Age 3: Dawn of the dinosaurs insieme alla parte di mondo che conta.
Pappappero!



Alcuni critici cattivoni, quelli che noi in confronto siamo due sacher, osano insinuare che di un terzo episodio della serie, non se ne sentiva il bisogno. Parlassero un pò per loro, cribbio!!
L'era glaciale e figli sono una serie animata delle più geniali, se non la più meglio assai sulla faccia della terra.

Sarà che mi fanno morire dal ridere, sarà che nella semplicità degli sketchs, si rispecchia sempre una genuinità e una genialità da far impallidire opere tanto più acclamate quanto sciapite, ma io l'adoro!

Se fosse possibile, questa terza avventura del gruppetto più assortito della storia, mi è risultata ancora più brillante e divertente del secondo episodio, L'era glaciale 2: il Disgelo, e forse solo qualcosa di meno del capitolo originale.

Ma parliamo di lui.



Ormai lo sappiamo, la fonte di ogni guaio è il solito Sid che stavolta, per emulare Manny, il quale sta per metter su famiglia con Ellie, si porta a casa 3 uova di dinosauro e le accudisce da madre premurosa...finchè queste non si schiudono e iniziano a far danni.



La vera mamma però non tarda a reclamare i propri piccoli, e con i 3 cattura anche Sid trascinandolo in un mondo finora sconosciuto.
Il gruppo al completo quindi è costretto a intraprendere una nuova missione di recupero del bradipo.

Giungono così in una valle sotterranea dove a loro insaputa, prosperano ancora i dinosauri e dove le insidie sono sempre in agguato.
In loro soccorso accorre subito Buck, una donnola tutta matta con una benda sull'occhio, strappatogli dal suo nemico giurato, un feroce dinosauro che lui chiama Rudy.
Da quel giorno
tutta la sua vita consiste nell'eterna lotta contro di lui.
Sarà l'esilarante Buck, doppiato con un forte accento inglese nella versione originale, a condurli nell'impresa e a salvarli dai pericoli della giungla.



Come vuole la tradizione, parallele al filone principale, corrono le peripezie dello sfigatissimo Scrat, che a sto giro viene raggirato da una femmina la quale lo spinge perfino ad abbandonare la sua amatissima ghianda.
Niente paura, tornerà sui suoi passi, dopotutto una ghianda è per sempre!

Purtroppo sul web se la tirano tutti un casino e non posso postare video, probabilmente finirò anche in galera per aver pubblicato due immagini.
Comunque mi sento in dovere di lasciarvi il TRAILER, UN ALTRO TRAILER, UNA CLIP , UN' ALTRA CLIP e UN'ALTRA CLIP tutto rigoramente in inglese che rende di più.
Se non sapete l'inglese...avevate a studiarlo!
E occhio che poi interrogo
.

Vi congedo infine, obbligandovi moralmente ma con affetto, ad andarlo a vedere.
Se non lo fate, non vi parlo più!


Sentenza: 9, ovvero toglietemi tutto ma non i cartoni animati

2 commenti:

Briseide ha detto...

Buck è un personaggio assolutamente geniale, quello che in questo episodio mi ha fatto più sganasciare dalle risate. Apparte che ho un debole per Simon Pegg e il suo meraviglioso accento da quando l'ho visto in Hot Fuzz (e già questo conta non poco, toh), lui e i gemelli che si strascicano ai suoi piedi all'urlo di "Ti Stimo Fratello" sono da Oscar.
Spero vivamente che nel doppiaggio italiano non facciano caciarate vergognosamente imbarazzanti (ancora ripenso all'orrida trasformazione romanaccia di Horton-Ortone l'Elefante Caciarone <__< ).
Che facciano aspettare così tanto un film del genere, concordo, è un'onta bella e buona. Vale la pena di studiare l'inglese solo per ridurre i tempi d'attesa che ci toccan da queste parti. Studiate bambini, studiate...o vi si manda la scoiattolina bastarda a rubarvi la vostra ghianda XD

Giuls ha detto...

Brava, auguriamoci che nella trasposizione linguistica non abbiano la bella pensata di far parlare Buck come un burino solo perchè fa più ridere.
Io al doppiaggio ci tengo, a suo tempo non mi ispirarono nemmeno Ale Franz come voci di Alex e Marty di Madagascar...ma doppiatori di mestiere no!?
Va bè speriamo in bene...:D

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...